Révision 13 locale/zh/LC_MESSAGES/InraAfz.po

Voir les différences:

InraAfz.po
2 2
msgstr ""
3 3
"Project-Id-Version: InraAfz Chinese\n"
4 4
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:00\n"
5
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 18:31+0200\n"
5
"PO-Revision-Date: 2021-04-30 15:31+0200\n"
6 6
"Last-Translator: Alain VALANCOGNE <Alain.Valancogne@rennes.inra.fr>\n"
7 7
"Language-Team: \n"
8 8
"MIME-Version: 1.0\n"
......
10 10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 11
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
12 12
"Language: zh_CN\n"
13
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
13
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
14 14

  
15 15
msgid "Alfalfa protein concentrate"
16 16
msgstr "苜蓿蛋白浓缩物"
17 17

  
18 18
msgid "Alfalfa, dehydrated, protein 16-18% dry matter"
19
msgstr ""
19
msgstr "苜蓿、脱水、蛋白质16~18%干物质"
20 20

  
21 21
msgid "Alfalfa, dehydrated, protein 17-19% dry matter"
22
msgstr ""
22
msgstr "苜蓿、脱水、蛋白质17~19%干物质"
23 23

  
24 24
msgid "Alfalfa, dehydrated, protein 19-22% dry matter"
25
msgstr ""
25
msgstr "苜蓿、脱水、蛋白质19~22%干物质"
26 26

  
27 27
msgid "Alfalfa, dehydrated, protein 22-25% dry matter"
28
msgstr ""
28
msgstr "苜蓿、脱水、蛋白质22~25%干物质"
29 29

  
30 30
msgid "Alfalfa, dehydrated, protein < 16% dry matter"
31
msgstr ""
31
msgstr "苜蓿、脱水、蛋白质<干物质16%"
32 32

  
33 33
msgid "Alfalfa, dehydrated, protein > 25% dry matter"
34
msgstr ""
34
msgstr "苜蓿、脱水、蛋白质>干物质25%"
35 35

  
36 36
msgid "Amino acids"
37
msgstr ""
37
msgstr "氨基酸"
38 38

  
39 39
msgid "Apple pomace, dehydrated"
40
msgstr ""
40
msgstr "苹果渣,脱水"
41 41

  
42 42
msgid "Bakery byproducts"
43
msgstr ""
43
msgstr "面包副产品"
44 44

  
45 45
msgid "Bananas, dehydrated"
46
msgstr ""
46
msgstr "香蕉,脱水"
47 47

  
48 48
msgid "Barley"
49 49
msgstr "大麦"
50 50

  
51 51
msgid "Barley distillers grains, dried"
52
msgstr ""
52
msgstr "大麦酒糟(干燥)"
53 53

  
54 54
msgid "Barley distillers grains, fresh, whisky production"
55
msgstr ""
55
msgstr "大麦酒糟(新鲜),威士忌生产"
56 56

  
57 57
msgid "Barley rootlets, dried"
58
msgstr ""
58
msgstr "大麦根(干燥)"
59 59

  
60 60
msgid "Beet pulp, dried"
61
msgstr ""
61
msgstr "甜菜渣(干燥)"
62 62

  
63 63
msgid "Beet pulp, pressed"
64 64
msgstr "压制的甜菜渣"
65 65

  
66 66
msgid "Biscuit by-products"
67
msgstr ""
67
msgstr "饼干副产品"
68 68

  
69 69
msgid "Black soldier fly larvae, dehydrated, fat < 20 %"
70
msgstr ""
70
msgstr "黑兵蝇幼虫,脱水,脂肪<20%"
71 71

  
72 72
msgid "Black soldier fly larvae, dehydrated, fat > 20 %"
73
msgstr ""
73
msgstr "黑兵蝇幼虫,脱水,脂肪>20%"
74 74

  
75 75
msgid "Blood meal"
76 76
msgstr "血粉"
77 77

  
78 78
msgid "Brewers' dried grains"
79
msgstr ""
79
msgstr "啤酒糟"
80 80

  
81 81
msgid "Brewers' yeast, dried"
82
msgstr ""
82
msgstr "啤酒酵母,干燥"
83 83

  
84 84
msgid "Buckwheat hulls"
85 85
msgstr "荞麦皮"
......
88 88
msgstr "碳酸钙"
89 89

  
90 90
msgid "Calcium chloride anhydrous"
91
msgstr ""
91
msgstr "无水氯化钙"
92 92

  
93 93
msgid "Calcium chloride dihydrate"
94
msgstr ""
94
msgstr "二水合氯化钙"
95 95

  
96 96
msgid "Calcium magnesium phosphate"
97
msgstr ""
97
msgstr "磷酸钙镁"
98 98

  
99 99
msgid "Calcium sulphate anhydrous"
100
msgstr ""
100
msgstr "无水硫酸钙"
101 101

  
102 102
msgid "Calcium sulphate dihydrate"
103
msgstr ""
103
msgstr "二水硫酸钙"
104 104

  
105 105
msgid "Camelina oil meal, oil > 5%"
106
msgstr ""
106
msgstr "亚麻荠油粉、油>5%"
107 107

  
108 108
msgid "Canola meal, oil < 5%"
109
msgstr ""
109
msgstr "菜籽油粉<5%"
110 110

  
111 111
msgid "Carob pod meal"
112 112
msgstr "稻子豆荚粕"
113 113

  
114 114
msgid "Cassava, starch 66-70%"
115
msgstr ""
115
msgstr "木薯淀粉66~70%"
116 116

  
117 117
msgid "Cassava, starch 70-74%"
118
msgstr ""
118
msgstr "木薯淀粉70~74%"
119 119

  
120 120
msgid "Cereal offal, crude fibre 5-14%"
121
msgstr ""
121
msgstr "谷类杂粮,粗纤维5~14%"
122 122

  
123 123
msgid "Cereal offal, crude fibre > 14%"
124
msgstr ""
124
msgstr "谷类杂粮,粗纤维>14%"
125 125

  
126 126
# Classes (Name)
127 127
msgid "Cereals"
128
msgstr ""
128
msgstr "谷物"
129 129

  
130 130
msgid "Chickpea, Kabuli type"
131
msgstr ""
131
msgstr "鹰嘴豆,卡布利型"
132 132

  
133 133
msgid "Chicory pulp, dehydrated"
134
msgstr ""
134
msgstr "菊苣浆、脱水"
135 135

  
136 136
msgid "Citrus pulp, dried"
137
msgstr ""
137
msgstr "柑橘浆(干燥)"
138 138

  
139 139
msgid "Citrus pulp, fresh"
140
msgstr ""
140
msgstr "柑橘浆 (鲜)"
141 141

  
142 142
msgid "Cocoa hulls"
143 143
msgstr "可可豆皮"
144 144

  
145 145
msgid "Cocoa meal, oil < 5%"
146
msgstr ""
146
msgstr "可可粉,油<5%"
147 147

  
148 148
msgid "Cod liver oil"
149 149
msgstr "鳕鱼肝油"
150 150

  
151 151
msgid "Common bean"
152
msgstr ""
152
msgstr "普通菜豆"
153 153

  
154 154
msgid "Common vetch"
155
msgstr ""
155
msgstr "野豌豆"
156 156

  
157 157
msgid "Copra meal, oil 5-20%"
158
msgstr ""
158
msgstr "椰子粉,油5~20%"
159 159

  
160 160
msgid "Copra meal, oil < 5%"
161
msgstr ""
161
msgstr "椰子粉,油<5%"
162 162

  
163 163
msgid "Copra oil"
164 164
msgstr "椰子油"
......
170 170
msgstr "玉米蛋白粉"
171 171

  
172 172
msgid "Cottonseed hulls"
173
msgstr ""
173
msgstr "棉籽壳"
174 174

  
175 175
msgid "Cottonseed meal, oil 5-20%, crude fibre 15-20%"
176
msgstr ""
176
msgstr "棉粕,油5~20%,粗纤维15~20%"
177 177

  
178 178
msgid "Cottonseed meal, oil 5-20%, crude fibre < 15%"
179
msgstr ""
179
msgstr "棉粕,油5~20%,粗纤维<15%"
180 180

  
181 181
msgid "Cottonseed meal, oil < 5%, crude fibre 15-20%"
182
msgstr ""
182
msgstr "棉粕,油<5%,粗纤维15~20%"
183 183

  
184 184
msgid "Cottonseed meal, oil < 5%, crude fibre < 15%"
185
msgstr ""
185
msgstr "棉粕,油<5%,粗纤维<15%"
186 186

  
187 187
msgid "Cottonseed, full fat"
188
msgstr ""
188
msgstr "棉籽,全脂"
189 189

  
190 190
msgid "Cottonseed, full fat, extruded"
191
msgstr ""
191
msgstr "棉籽、全脂、碾压"
192 192

  
193 193
msgid "Cowpea"
194
msgstr ""
194
msgstr "豇豆"
195 195

  
196 196
msgid "DL-Methionine"
197 197
msgstr "DL-蛋氨酸"
198 198

  
199 199
msgid "Dairy products"
200
msgstr ""
200
msgstr "乳制品"
201 201

  
202 202
msgid "Dehydrated forages"
203
msgstr ""
203
msgstr "脱水牧草"
204 204

  
205 205
msgid "Diammonium phosphate"
206
msgstr ""
206
msgstr "磷酸二铵"
207 207

  
208 208
msgid "Dicalcium phosphate anhydrous"
209 209
msgstr "无水磷酸二钙"
210 210

  
211 211
msgid "Dicalcium phosphate dihydrate"
212
msgstr ""
212
msgstr "二水磷酸二钙"
213 213

  
214 214
msgid "Disodium phosphate anhydrous"
215
msgstr ""
215
msgstr "磷酸酐二钠"
216 216

  
217 217
msgid "Disodium phosphate hydrate"
218
msgstr ""
218
msgstr "磷酸二钠水合物"
219 219

  
220 220
msgid "Dolomite limestone"
221
msgstr ""
221
msgstr "白云石灰石"
222 222

  
223 223
msgid "Faba bean, coloured flowers"
224 224
msgstr "彩色花蚕豆"
225 225

  
226 226
msgid "Faba bean, coloured flowers, extruded"
227
msgstr ""
227
msgstr "蚕豆、彩色花、碾压"
228 228

  
229 229
msgid "Faba bean, white flowers"
230 230
msgstr "白花蚕豆"
......
236 236
msgstr "羽毛粉"
237 237

  
238 238
msgid "Ferric phosphate"
239
msgstr ""
239
msgstr "磷酸铁"
240 240

  
241 241
msgid "Fish meal, protein 62%"
242 242
msgstr "鱼粉,CP62%"
......
248 248
msgstr "鱼粉,CP70%"
249 249

  
250 250
msgid "Fish meals and solubles"
251
msgstr ""
251
msgstr "鱼粉和可溶物"
252 252

  
253 253
msgid "Fish oil, anchovy"
254 254
msgstr "鱼油,来自凤尾鱼"
......
272 272
msgstr "沙丁鱼油"
273 273

  
274 274
msgid "Fish solubles, condensed, defatted"
275
msgstr ""
275
msgstr "鱼汁(浓缩、脱脂)"
276 276

  
277 277
msgid "Fish solubles, condensed, fat"
278
msgstr ""
278
msgstr "鱼汁(浓缩、脂肪)"
279 279

  
280 280
msgid "Fodder beet, raw"
281
msgstr ""
281
msgstr "饲料用甜菜,生"
282 282

  
283 283
msgid "Fruits and vegetables by-products"
284
msgstr ""
284
msgstr "水果和蔬菜的副产品"
285 285

  
286 286
msgid "Grape pomace, dried"
287
msgstr ""
287
msgstr "葡萄渣(干燥)"
288 288

  
289 289
msgid "Grape pulp, dried"
290
msgstr ""
290
msgstr "葡萄浆(干燥)"
291 291

  
292 292
msgid "Grape seeds"
293 293
msgstr "葡萄籽"
......
299 299
msgstr "干草"
300 300

  
301 301
msgid "Groundnut meal, oil 5-20%"
302
msgstr ""
302
msgstr "花生粕、油5-20%"
303 303

  
304 304
msgid "Groundnut meal, oil < 5%, crude fibre < 9%"
305
msgstr ""
305
msgstr "花生粕、油<5%、粗纤维<9%"
306 306

  
307 307
msgid "Groundnut meal, oil < 5%, crude fibre > 9%"
308
msgstr ""
308
msgstr "花生粕、油<5%、粗纤维>9%"
309 309

  
310 310
msgid "Jatropha oil meal, oil < 5%, dehulled, detoxified"
311
msgstr ""
311
msgstr "麻疯树油粕,油<5%,脱壳,解毒"
312 312

  
313 313
msgid "L-Lysine HCL"
314
msgstr ""
314
msgstr "赖氨酸盐酸盐"
315 315

  
316 316
msgid "L-Threonine"
317 317
msgstr "L-苏氨酸"
......
326 326
msgstr "猪油"
327 327

  
328 328
msgid "Legume and oil seeds"
329
msgstr ""
329
msgstr "豆类和油籽"
330 330

  
331 331
msgid "Lentils"
332
msgstr ""
332
msgstr "扁豆"
333 333

  
334 334
msgid "Limestone"
335
msgstr ""
335
msgstr "石灰岩"
336 336

  
337 337
msgid "Linseed meal, oil < 5%"
338
msgstr ""
338
msgstr "亚麻仁粕、油<5%"
339 339

  
340 340
msgid "Linseed meal, oil > 5%"
341
msgstr ""
341
msgstr "亚麻仁粕、油>5%"
342 342

  
343 343
msgid "Linseed, full fat"
344
msgstr ""
344
msgstr "亚麻籽,全脂"
345 345

  
346 346
msgid "Linseed, full fat, extruded"
347
msgstr ""
347
msgstr "亚麻籽、全脂、碾压"
348 348

  
349 349
msgid "Liquid potato feed"
350 350
msgstr "液体土豆饲料"
......
356 356
msgstr "白羽扇豆"
357 357

  
358 358
msgid "Lupin, white, extruded"
359
msgstr ""
359
msgstr "羽扇豆,白色,碾压"
360 360

  
361 361
msgid "Magnesium phosphate"
362
msgstr ""
362
msgstr "磷酸镁"
363 363

  
364 364
msgid "Maize"
365 365
msgstr "玉米"
......
368 368
msgstr "玉米麸"
369 369

  
370 370
msgid "Maize by-products"
371
msgstr ""
371
msgstr "玉米副产物"
372 372

  
373 373
msgid "Maize distillers grains with solubles, oil < 6 %, dried"
374
msgstr ""
374
msgstr "玉米酒糟,油分<6%,干燥"
375 375

  
376 376
msgid "Maize distillers grains with solubles, oil > 6%, dried"
377
msgstr ""
377
msgstr "玉米酒糟,油分>6%,干燥"
378 378

  
379 379
msgid "Maize feed flour"
380 380
msgstr "饲用玉米面粉"
381 381

  
382 382
msgid "Maize flour, crude fibre < 2%"
383
msgstr ""
383
msgstr "玉米粉,粗纤维<2%"
384 384

  
385 385
msgid "Maize germ meal, oil 5-20%"
386
msgstr ""
386
msgstr "玉米胚芽粕、5~20%油"
387 387

  
388 388
msgid "Maize germ meal, oil < 5%"
389
msgstr ""
389
msgstr "玉米胚芽粕、油分<5%"
390 390

  
391 391
msgid "Maize germs, oil 14-30%"
392
msgstr ""
392
msgstr "玉米胚芽,油14-30%"
393 393

  
394 394
msgid "Maize germs, oil > 30%"
395
msgstr ""
395
msgstr "玉米胚芽,油>30%"
396 396

  
397 397
msgid "Maize processing by-product, protein 8-18%, oil 5-14%"
398
msgstr ""
398
msgstr "玉米加工副产物,蛋白质8~18%,油5~14%"
399 399

  
400 400
msgid "Maize processing by-product, protein 8-18%, oil < 5%"
401
msgstr ""
401
msgstr "玉米加工副产物,蛋白质8~18%,油分<5%"
402 402

  
403 403
msgid "Maize starch"
404
msgstr ""
404
msgstr "玉米淀粉"
405 405

  
406 406
msgid "Maize starch by-product"
407
msgstr ""
407
msgstr "玉米淀粉副产品"
408 408

  
409 409
msgid "Maize, extruded"
410
msgstr ""
410
msgstr "玉米、碾压"
411 411

  
412 412
msgid "Maize, flaked"
413
msgstr ""
413
msgstr "玉米,薄片"
414 414

  
415 415
msgid "Maize, high moisture"
416
msgstr ""
416
msgstr "玉米、高水分"
417 417

  
418 418
msgid "Mealworm larvae, dehydrated"
419
msgstr ""
419
msgstr "粉虱幼虫,脱水"
420 420

  
421 421
msgid "Meat and bone meal, fat < 7.5 %"
422
msgstr ""
422
msgstr "肉骨粉,脂肪<7.5%"
423 423

  
424 424
msgid "Meat and bone meal, fat > 7.5 %"
425
msgstr ""
425
msgstr "肉骨粉,脂肪>7.5%"
426 426

  
427 427
msgid "Methionine Hydroxy Analogue MHA, 80% efficiency"
428 428
msgstr "蛋氨酸羟基类似物,MHA,80%效率"
......
431 431
msgstr "脱脂奶粉"
432 432

  
433 433
msgid "Milk powder, whole"
434
msgstr ""
434
msgstr "奶粉,全"
435 435

  
436 436
msgid "Millet, common"
437
msgstr ""
437
msgstr "黄米"
438 438

  
439 439
msgid "Millet, pearl"
440
msgstr ""
440
msgstr "珍珠小米"
441 441

  
442 442
msgid "Mineral sources"
443
msgstr ""
443
msgstr "矿物质源"
444 444

  
445 445
msgid "Molasses and vinasses"
446
msgstr ""
446
msgstr "糖蜜和葡萄酒"
447 447

  
448 448
msgid "Molasses, beet"
449 449
msgstr "甜菜糖蜜"
......
452 452
msgstr "甘蔗糖蜜"
453 453

  
454 454
msgid "Monoammonium phosphate"
455
msgstr ""
455
msgstr "磷酸一铵"
456 456

  
457 457
msgid "Monocalcium phosphate"
458 458
msgstr "磷酸一钙"
459 459

  
460 460
msgid "Monodicalcium phosphate"
461
msgstr ""
461
msgstr "磷酸一钙"
462 462

  
463 463
msgid "Monosodium phosphate anhydrous"
464 464
msgstr "无水磷酸氢二钠"
465 465

  
466 466
msgid "Monosodium phosphate anhydrous FG"
467
msgstr ""
467
msgstr "无水磷酸一钠"
468 468

  
469 469
msgid "Monosodium phosphate hydrate"
470
msgstr ""
470
msgstr "磷酸二氢钠"
471 471

  
472 472
msgid "Monosodium phosphate hydrate FG"
473
msgstr ""
473
msgstr "磷酸一钠水合物"
474 474

  
475 475
msgid "Mustard bran"
476
msgstr ""
476
msgstr "芥末麸"
477 477

  
478 478
msgid "Not referenced"
479
msgstr ""
479
msgstr "未引用"
480 480

  
481 481
msgid "Oat groats"
482
msgstr ""
482
msgstr "燕麦粥"
483 483

  
484 484
msgid "Oat hulls"
485
msgstr ""
485
msgstr "燕麦壳"
486 486

  
487 487
msgid "Oats"
488 488
msgstr "燕麦"
489 489

  
490 490
msgid "Oats, flaked"
491
msgstr ""
491
msgstr "燕麦薄片"
492 492

  
493 493
msgid "Oil seed meals"
494
msgstr ""
494
msgstr "油籽粕"
495 495

  
496 496
msgid "Olive oil cake, with pits, oil < 5%"
497
msgstr ""
497
msgstr "橄榄油饼(带斑点)、油<5%"
498 498

  
499 499
msgid "Olive oil cake, with pits, oil > 5%"
500
msgstr ""
500
msgstr "橄榄油饼(带斑点)、油>5%"
501 501

  
502 502
msgid "Olive pulp, oil < 10%"
503
msgstr ""
503
msgstr "橄榄浆,油<10%"
504 504

  
505 505
msgid "Olive pulp, oil > 10%"
506
msgstr ""
506
msgstr "橄榄浆,油>10%"
507 507

  
508 508
msgid "Other animal by-products"
509
msgstr ""
509
msgstr "其他动物副产品"
510 510

  
511 511
msgid "Other cereal by-products"
512
msgstr ""
512
msgstr "其他谷物副产品"
513 513

  
514 514
msgid "Other plant products"
515 515
msgstr "其他植物类产品"
516 516

  
517 517
msgid "Palm kernel meal, oil 5-20%"
518
msgstr ""
518
msgstr "棕榈仁粉,油5~20%"
519 519

  
520 520
msgid "Palm kernel meal, oil < 5%"
521
msgstr ""
521
msgstr "棕榈仁粉,油<5%"
522 522

  
523 523
msgid "Palm oil"
524 524
msgstr "棕榈油"
......
530 530
msgstr "豌豆麸,淀粉厂副产品"
531 531

  
532 532
msgid "Pea protein concentrate"
533
msgstr ""
533
msgstr "豌豆蛋白浓缩物"
534 534

  
535 535
msgid "Pea pulp, starch industry by-product"
536 536
msgstr "豌豆渣,淀粉厂副产品"
......
539 539
msgstr "豌豆可溶物,淀粉厂副产品"
540 540

  
541 541
msgid "Pea, extruded"
542
msgstr ""
542
msgstr "豌豆(碾压)"
543 543

  
544 544
msgid "Phosphate, defluorinated"
545
msgstr ""
545
msgstr "磷酸盐、脱氟"
546 546

  
547 547
msgid "Potato protein concentrate"
548
msgstr ""
548
msgstr "马铃薯浓缩蛋白"
549 549

  
550 550
msgid "Potato pulp, dried"
551
msgstr ""
551
msgstr "土豆浆(干燥)"
552 552

  
553 553
msgid "Potato tuber, dried"
554
msgstr ""
554
msgstr "土豆块茎(干燥)"
555 555

  
556 556
msgid "Poultry fat"
557 557
msgstr "家禽脂肪"
558 558

  
559 559
msgid "Processed animal proteins, pig"
560
msgstr ""
560
msgstr "加工的动物蛋白,猪"
561 561

  
562 562
msgid "Processed animal proteins, poultry, protein 45-60%"
563
msgstr ""
563
msgstr "加工的动物蛋白、家禽、蛋白质45~60%"
564 564

  
565 565
msgid "Processed animal proteins, poultry, protein 60-70%"
566
msgstr ""
566
msgstr "加工的动物蛋白、家禽、蛋白质60~70%"
567 567

  
568 568
msgid "Processed animal proteins, poultry, protein > 70%"
569
msgstr ""
569
msgstr "加工的动物蛋白、家禽、蛋白>70%"
570 570

  
571 571
msgid "Rapeseed meal, oil 5-20%"
572
msgstr ""
572
msgstr "菜籽粕、5~20%油"
573 573

  
574 574
msgid "Rapeseed meal, oil < 5%"
575
msgstr ""
575
msgstr "菜籽粕、油<5%"
576 576

  
577 577
msgid "Rapeseed oil"
578 578
msgstr "菜籽油"
579 579

  
580 580
msgid "Rapeseed, full fat"
581
msgstr ""
581
msgstr "油菜籽,全脂"
582 582

  
583 583
msgid "Rapeseed, full fat, extruded"
584
msgstr ""
584
msgstr "油菜籽,全脂,碾压"
585 585

  
586 586
msgid "Rice bran, oil < 5%, crude fibre 11-20%"
587
msgstr ""
587
msgstr "米糠、油<5%、粗纤维11-20%"
588 588

  
589 589
msgid "Rice bran, oil < 5%, crude fibre 5-11%"
590
msgstr ""
590
msgstr "米糠、油<5%、粗纤维5-11%"
591 591

  
592 592
msgid "Rice bran, oil < 5%, crude fibre > 20%"
593
msgstr ""
593
msgstr "米糠、油<5%,粗纤维> 20%"
594 594

  
595 595
msgid "Rice bran, oil > 5%, crude fibre 11-20%"
596
msgstr ""
596
msgstr "米糠、油>5%、粗纤维11~20%"
597 597

  
598 598
msgid "Rice bran, oil > 5%, crude fibre 5-11%"
599
msgstr ""
599
msgstr "米糠、油>5%、粗纤维5~11%"
600 600

  
601 601
msgid "Rice bran, oil > 5%, crude fibre > 20%"
602
msgstr ""
602
msgstr "米糠、油>5%、粗纤维>20%"
603 603

  
604 604
msgid "Rice by-products"
605
msgstr ""
605
msgstr "大米副产物"
606 606

  
607 607
msgid "Rice hulls"
608
msgstr ""
608
msgstr "稻壳"
609 609

  
610 610
msgid "Rice shorts, oil < 5%, crude fibre < 5%"
611
msgstr ""
611
msgstr "短米,油<5%,粗纤维<5%"
612 612

  
613 613
msgid "Rice shorts, oil > 5%, crude fibre < 5%"
614
msgstr ""
614
msgstr "短米,油>5%,粗纤维<5%"
615 615

  
616 616
msgid "Rice, brown"
617 617
msgstr "米,褐色的"
618 618

  
619 619
msgid "Rice, paddy"
620
msgstr ""
620
msgstr "大米、稻谷"
621 621

  
622 622
msgid "Rice, polished, broken"
623
msgstr ""
623
msgstr "大米、精米、碎物"
624 624

  
625 625
msgid "Rye"
626 626
msgstr "黑麦"
627 627

  
628 628
msgid "Seashells, ground"
629
msgstr ""
629
msgstr "贝壳,地面"
630 630

  
631 631
msgid "Sesame meal, oil > 5%"
632
msgstr ""
632
msgstr "芝麻粉,油>5%"
633 633

  
634 634
msgid "Sheanut oil meal, oil > 5%"
635
msgstr ""
635
msgstr "雪努特油粕、油>5%"
636 636

  
637 637
msgid "Shrimp meal"
638
msgstr ""
638
msgstr "虾粉"
639 639

  
640 640
msgid "Sodium chloride"
641 641
msgstr "氯化钠,盐"
642 642

  
643 643
msgid "Sodium-calcium-magnesium phosphate"
644
msgstr ""
644
msgstr "磷酸钠钙镁"
645 645

  
646 646
msgid "Sorghum"
647 647
msgstr "高粱"
......
650 650
msgstr "大豆皮"
651 651

  
652 652
msgid "Soybean meal, oil 5-20%"
653
msgstr ""
653
msgstr "豆粕, 5~20%油"
654 654

  
655 655
msgid "Soybean meal, oil < 5%, 46% protein + oil"
656
msgstr ""
656
msgstr "豆粕,油<5%,蛋白46%+油"
657 657

  
658 658
msgid "Soybean meal, oil < 5%, 48% protein + oil"
659
msgstr ""
659
msgstr "豆粕,油<5%,蛋白48%+油"
660 660

  
661 661
msgid "Soybean meal, oil < 5%, 48% protein + oil, extruded"
662
msgstr ""
662
msgstr "豆粕,油<5%,蛋白质48%+油,碾压"
663 663

  
664 664
msgid "Soybean meal, oil < 5%, 50% protein + oil"
665
msgstr ""
665
msgstr "豆粕,油<5%,蛋白50%+油"
666 666

  
667 667
msgid "Soybean molasses"
668
msgstr ""
668
msgstr "大豆糖蜜"
669 669

  
670 670
msgid "Soybean oil"
671 671
msgstr "大豆油"
672 672

  
673 673
msgid "Soybean protein concentrate, protein 50-60%"
674
msgstr ""
674
msgstr "大豆浓缩蛋白,蛋白质50~60%"
675 675

  
676 676
msgid "Soybean protein concentrate, protein 60-70%"
677
msgstr ""
677
msgstr "大豆浓缩蛋白,蛋白质60~70%"
678 678

  
679 679
msgid "Soybean protein concentrate, protein 70-90%"
680
msgstr ""
680
msgstr "大豆浓缩蛋白,蛋白质70~90%"
681 681

  
682 682
msgid "Soybean, full fat, extruded"
683
msgstr ""
683
msgstr "大豆(全脂碾压)"
684 684

  
685 685
msgid "Soybean, full fat, flaked"
686
msgstr ""
686
msgstr "大豆(全脂,片状)"
687 687

  
688 688
msgid "Soybean, full fat, toasted"
689
msgstr ""
689
msgstr "大豆(全脂,烤制)"
690 690

  
691 691
msgid "Soybean, full fat, toasted, flaked and expanded"
692
msgstr ""
692
msgstr "大豆(全脂、烤制、片状及膨胀。)"
693 693

  
694 694
msgid "Starch, roots and tubers"
695
msgstr ""
695
msgstr "淀粉、根及块茎"
696 696

  
697 697
msgid "Sunflower hulls"
698
msgstr ""
698
msgstr "向日葵壳"
699 699

  
700 700
msgid "Sunflower meal, oil < 5%, dehulled"
701
msgstr ""
701
msgstr "葵花粕,油<5%,脱皮"
702 702

  
703 703
msgid "Sunflower meal, oil < 5%, non dehulled"
704
msgstr ""
704
msgstr "向日葵粕,油<5%,无脱皮"
705 705

  
706 706
msgid "Sunflower meal, oil > 5 %, protein > 30%"
707
msgstr ""
707
msgstr "向日葵粕,油>5%,蛋白>30%"
708 708

  
709 709
msgid "Sunflower meal, oil > 5%, protein < 30%"
710
msgstr ""
710
msgstr "向日葵粕,油>5%,蛋白<30%"
711 711

  
712 712
msgid "Sunflower oil"
713 713
msgstr "向日葵仁籽油"
714 714

  
715 715
msgid "Sunflower seed, full fat"
716
msgstr ""
716
msgstr "葵花籽,全脂"
717 717

  
718 718
msgid "Sweet potato, dried"
719
msgstr ""
719
msgstr "甘薯(干燥)"
720 720

  
721 721
msgid "Tallow"
722 722
msgstr "牛脂"
723 723

  
724 724
msgid "Tomato pulp, dehydrated"
725
msgstr ""
725
msgstr "番茄浆,脱水"
726 726

  
727 727
msgid "Tricalcium phosphate"
728
msgstr ""
728
msgstr "磷酸三钙"
729 729

  
730 730
msgid "Triticale"
731 731
msgstr "黑小麦"
......
737 737
msgstr "酒糟,来自谷氨酸生产的"
738 738

  
739 739
msgid "Vinasse, from yeast production, protein 30 %"
740
msgstr ""
740
msgstr "酒糟,酵母来源,蛋白质30%"
741 741

  
742 742
msgid "Vinasse, from yeast production, protein 40%"
743
msgstr ""
743
msgstr "酒糟,酵母来源,蛋白质40%"
744 744

  
745 745
msgid "Vinasse, from yeast production, protein 48%"
746
msgstr ""
746
msgstr "酒糟,酵母来源,蛋白质48%"
747 747

  
748 748
msgid "Vitamin and trace mineral mixture"
749 749
msgstr "维生素与矿物质混合物"
......
752 752
msgstr "小麦麸"
753 753

  
754 754
msgid "Wheat bran from starch production"
755
msgstr ""
755
msgstr "淀粉制造的麸皮"
756 756

  
757 757
msgid "Wheat bran, durum"
758 758
msgstr "小麦麸,来源硬质小麦"
759 759

  
760 760
msgid "Wheat by-products"
761
msgstr ""
761
msgstr "小麦副产物"
762 762

  
763 763
msgid "Wheat distillers' grains, dark colour, L < 50"
764 764
msgstr "小麦酒糟,深色,L < 50"
......
767 767
msgstr "小麦酒糟,浅色,L > 50"
768 768

  
769 769
msgid "Wheat distillers' grains, starch < 7%, dried"
770
msgstr ""
770
msgstr "小麦酒糟,淀粉<7%,干燥"
771 771

  
772 772
msgid "Wheat distillers' grains, starch > 7%, dried"
773
msgstr ""
773
msgstr "小麦酒糟,淀粉>7%,干燥"
774 774

  
775 775
msgid "Wheat feed flour"
776 776
msgstr "饲用小麦面粉"
777 777

  
778 778
msgid "Wheat feed flour, durum"
779
msgstr ""
779
msgstr "小麦饲料粉,硬粒"
780 780

  
781 781
msgid "Wheat feed flour, durum, from semolina"
782
msgstr ""
782
msgstr "小麦饲料粉,硬粒,粗粒小麦粉"
783 783

  
784 784
msgid "Wheat gluten"
785
msgstr ""
785
msgstr "小麦面筋"
786 786

  
787 787
msgid "Wheat gluten feed, type 20% starch"
788
msgstr ""
788
msgstr "小麦面筋饲料、20%淀粉"
789 789

  
790 790
msgid "Wheat gluten feed, type 30% starch"
791
msgstr ""
791
msgstr "小麦面筋饲料、30%淀粉"
792 792

  
793 793
msgid "Wheat middlings, all types except durum"
794
msgstr ""
794
msgstr "麦麸,除硬粒外的所有类型"
795 795

  
796 796
msgid "Wheat middlings, durum"
797 797
msgstr "次粉,来源硬质小麦"
798 798

  
799 799
msgid "Wheat middlings, starch 20-30%"
800
msgstr ""
800
msgstr "麦麸,淀粉20~30%"
801 801

  
802 802
msgid "Wheat middlings, starch 30-40%"
803
msgstr ""
803
msgstr "麦麸,淀粉30~40%"
804 804

  
805 805
msgid "Wheat middlings, starch < 20%"
806
msgstr ""
806
msgstr "麦麸,淀粉<20%"
807 807

  
808 808
msgid "Wheat middlings, starch > 40%"
809
msgstr ""
809
msgstr "麦麸,淀粉>40%"
810 810

  
811 811
msgid "Wheat straw"
812 812
msgstr "小麦秸秆"
......
818 818
msgstr "软质小麦"
819 819

  
820 820
msgid "Whey permeate, dehydrated"
821
msgstr ""
821
msgstr "乳清渗透物,脱水"
822 822

  
823 823
msgid "Whey powder, acid"
824
msgstr ""
824
msgstr "乳清粉,酸的"
825 825

  
826 826
msgid "Whey powder, sweet"
827
msgstr ""
827
msgstr "乳清粉,甜的"
828 828

  
829 829
msgid "Whey, dehydrated, with added fat 15-30%"
830
msgstr ""
830
msgstr "乳清,脱水,脂肪添加15~30%"
831 831

  
832 832
msgid "Whey, dehydrated, with added fat 4-15%"
833
msgstr ""
833
msgstr "乳清,脱水,脂肪添加4~15%"
834 834

  
835 835
#~ msgid "Alfalfa, dehydrated, protein 17-18% DM"
836 836
#~ msgstr "苜蓿,脱水,CP17-18%,干基 "

Formats disponibles : Unified diff