Statistiques
| Révision:

root / locale / pl / LC_MESSAGES / InraAfz.po @ 2

Historique | Voir | Annoter | Télécharger (18,596 ko)

1 2 avalancogn
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: InraPorc 1.x\n"
9
"POT-Creation-Date: 2007-09-05 15:45\n"
10
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 16:50+0100\n"
11
"Last-Translator: Alain VALANCOGNE <Alain.Valancogne@rennes.inra.fr>\n"
12
"Language-Team: \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
17
"Language: pl\n"
18
19
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
20
msgid "Alfalfa protein concentrate"
21
msgstr "Koncentrat białka z lucerny"
22
23
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
24
msgid "Alfalfa, dehydrated, 17-18% CP"
25
msgstr "Lucerna, susz, 17-18% BO"
26
27
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
28
msgid "Alfalfa, dehydrated, 18-19% CP"
29
msgstr "Lucerna, susz, 18-19% BO"
30
31
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
32
msgid "Alfalfa, dehydrated, 22-25% CP"
33
msgstr "Lucerna, susz, 22-25% BO"
34
35
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
36
msgid "Alfalfa, dehydrated, <16% CP"
37
msgstr "Lucerna, susz, <16% BO"
38
39
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
40
msgid "Barley"
41
msgstr "Jęczmień"
42
43
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
44
msgid "Barley rootlets, dried"
45
msgstr "Kiełki słodowe jęczmienne, suszone"
46
47
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
48
msgid "Beet pulp, dried"
49
msgstr "Suszona pulpa buraczana"
50
51
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
52
msgid "Beet pulp, dried, molasses added"
53
msgstr "Suszona pulpa buraczana z dodatkiem melasy"
54
55
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
56
msgid "Beet pulp, pressed"
57
msgstr "Pulpa buraczana odsączona"
58
59
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
60
msgid "Brewers' dried grains"
61
msgstr "Młóto pobrowarniane suszone"
62
63
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
64
msgid "Brewers' yeast, dried"
65
msgstr "Drożdze browarniane ,suszone"
66
67
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
68
msgid "Buckwheat hulls"
69
msgstr "Łuski gryczane"
70
71
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
72
msgid "Calcium carbonate"
73
msgstr "Węglan wapnia"
74
75
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
76
msgid "Carob pod meal"
77
msgstr "Śruta ze strąków szarańczynu "
78
79
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
80
msgid "Cassava, 67% starch"
81
msgstr "Maniok, 67% skrobi"
82
83
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
84
msgid "Cassava, 72% starch"
85
msgstr "Maniok, 72% skrobi"
86
87
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
88
msgid "Chickpea"
89
msgstr "Groch Włoski (Ciecierzyca)"
90
91
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
92
msgid "Citrus pulp, dried"
93
msgstr "Suszona pulpa cytrusowa"
94
95
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
96
msgid "Cocoa hulls"
97
msgstr "Łuski kakaowca"
98
99
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
100
msgid "Cocoa meal, extracted"
101
msgstr "Śruta kakaowa, ekstrahowana"
102
103
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
104
msgid "Copra meal, expeller"
105
msgstr "Śruta koprowa (kokosowa), wytłok"
106
107
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
108
msgid "Copra oil"
109
msgstr "Olej koprowy"
110
111
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
112
msgid "Corn"
113
msgstr "Kukurydza"
114
115
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
116
msgid "Corn bran"
117
msgstr "Otręby kukurydziane"
118
119
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
120
msgid "Corn distillers"
121
msgstr "Kukurydza pogorzelniana"
122
123
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
124
msgid "Corn feed flour"
125
msgstr "Mąka kukurydziana paszowa"
126
127
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
128
msgid "Corn germ meal, expeller"
129
msgstr "Śruta z kiełków kukurydzianyh, wytłok"
130
131
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
132
msgid "Corn germ meal, solvent-extracted"
133
msgstr "Śruta z kiełków kukurydzianyh, ekstrahowana-rozpuszczalnikiem"
134
135
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
136
msgid "Corn gluten feed"
137
msgstr "Gluten kukurydziany paszowy"
138
139
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
140
msgid "Corn gluten meal"
141
msgstr "Mączka glutenowa kukurydziana"
142
143
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
144
msgid "Corn starch"
145
msgstr "Skrobia kukurydziana"
146
147
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
148
msgid "Cottonseed meal, 14-20% CF"
149
msgstr "Śruta bawełniana, 14-20% Wł"
150
151
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
152
msgid "Cottonseed meal, 7-14% CF"
153
msgstr "Śruta bawełniana, 7-14% Wł"
154
155
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
156
msgid "Cottonseed, full fat"
157
msgstr "Bawełna, nasiona pełnotłuste"
158
159
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
160
msgid "DL-Methionine"
161
msgstr "DL-Metionina"
162
163
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
164
msgid "Dicalcium phosphate, anhydrous"
165
msgstr "Fosforan dwuwapniowy bezwodny"
166
167
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
168
msgid "Dicalcium phosphate, hydrated"
169
msgstr "Fosforan dwuwapniowy, uwodniony"
170
171
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
172
msgid "Faba bean, colored flowers"
173
msgstr "Bób, kwiaty kolorowe"
174
175
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
176
msgid "Faba bean, white flowers"
177
msgstr "Bób, kwiaty białe"
178
179
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
180
msgid "Fish meal, protein 62%"
181
msgstr "Mączka rybna, białko 62%"
182
183
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
184
msgid "Fish meal, protein 65%"
185
msgstr "Mączka rybna, białko 65%"
186
187
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
188
msgid "Fish meal, protein 70%"
189
msgstr "Mączka rybna, białko 70%"
190
191
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
192
msgid "Fish oil, anchovy"
193
msgstr "Olej rybny, sardela"
194
195
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
196
msgid "Fish oil, capelin"
197
msgstr "Olej rybny, gromadnik"
198
199
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
200
msgid "Fish oil, cod liver"
201
msgstr "Olej rybny, dorsz"
202
203
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
204
msgid "Fish oil, herring"
205
msgstr "Olej rybny, śledź"
206
207
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
208
msgid "Fish oil, menhaden"
209
msgstr "Olej rybny, śledziowate"
210
211
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
212
msgid "Fish oil, redfish"
213
msgstr "Olej rybny, karmazyn pospolity"
214
215
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
216
msgid "Fish oil, salmon"
217
msgstr "Olej rybny, łosoś"
218
219
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
220
msgid "Fish oil, sardine"
221
msgstr "Olej rybny, sardynka"
222
223
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
224
msgid "Fish solubles, condensed, defatted"
225
msgstr "Emulsja rybna, skondensowana, odtłuszczona"
226
227
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
228
msgid "Fish solubles, condensed, fat"
229
msgstr "Emulsja rybna, skondensowana, otłuszczona"
230
231
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
232
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
233
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
234
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
235
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
236
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
237
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
238
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
239
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
240
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
241
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
242
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
243
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
244
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
245
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
246
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
247
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
248
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
249
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
250
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
251
msgid ""
252
"For the ileal amino acid digestibility, an arbitrary value of 70% is used."
253
msgstr "Dla starwności jelitowej aminokwasów, użyto stałej wartości 70%."
254
255
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
256
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
257
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
258
msgid ""
259
"For the ileal amino acid digestibility, the values of 'Alfalfa, dehydrated, "
260
"22-25% CP' are used."
261
msgstr ""
262
"Dla strawności jelitowej aminokwasów, użyto wartości dla 'Suszu z lucerny, "
263
"22-25% b.ogólnego'."
264
265
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
266
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
267
msgid ""
268
"For the ileal amino acid digestibility, the values of 'Beet pulp, dried' are "
269
"used."
270
msgstr ""
271
"Dla strawności jelitowej aminokwasów, użyto wartości dla 'Wysłodków "
272
"buraczanych suchych'."
273
274
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
275
msgid ""
276
"For the ileal amino acid digestibility, the values of 'Brewers' dried "
277
"grains' are used."
278
msgstr ""
279
"Dla strawności jelitowej aminokwsów, użyto wartości dla 'Browarnianego młóta "
280
"suszonego'."
281
282
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
283
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
284
msgid ""
285
"For the ileal amino acid digestibility, the values of 'Centraal "
286
"Veevoederbureau (CVB 2000)' are used."
287
msgstr "Dla strawności jelitowej aminokwsów, użyto wartości dla 'CVB (2000)' ."
288
289
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
290
msgid ""
291
"For the ileal amino acid digestibility, the values of 'Corn germ meal, "
292
"solvent-extracted' are used."
293
msgstr ""
294
"Dla starwności jelitowej aminokwasów, użyto wartości dla 'Śruty z kiełków "
295
"kukurydzianych, ekstrahowanej rozpuszczalnikiem'."
296
297
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
298
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
299
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
300
msgid "For the ileal amino acid digestibility, the values of 'Corn' are used."
301
msgstr "Dla strawności jelitowej aminokwasów, użyto wartości dla 'Kukurydzy' ."
302
303
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
304
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
305
msgid ""
306
"For the ileal amino acid digestibility, the values of 'Cottonseed meal, "
307
"7-14% CF' are used."
308
msgstr ""
309
"Dla strawności jelitowej aminokwasów, użyto wartości dla 'Śruty bawełnianej, "
310
"7-14% włókna' ."
311
312
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
313
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
314
msgid ""
315
"For the ileal amino acid digestibility, the values of 'Fish meal, protein "
316
"65%' are used."
317
msgstr ""
318
"Dla strawności jelitowej aminokwasów, użyto wartości dla 'Mączki rybnej, "
319
"białko 65'."
320
321
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
322
msgid ""
323
"For the ileal amino acid digestibility, the values of 'Fish solubles, "
324
"condensed, defatted' are used."
325
msgstr ""
326
"Dla strawności jelitowej aminokwasów, użyto wartości dla 'Odtłuszczonej "
327
"skondensowanej pulpy rybnej'."
328
329
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
330
msgid ""
331
"For the ileal amino acid digestibility, the values of 'Peanut meal, "
332
"detoxified, <9% CF' are used."
333
msgstr ""
334
"Dla strawności jelitowej aminokwasów, użyto wartości dla 'Śruty arachidowej, "
335
"<9% włókna' ."
336
337
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
338
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
339
msgid ""
340
"For the ileal amino acid digestibility, the values of 'Linseed, full fat' "
341
"are used."
342
msgstr ""
343
"Dla strawności jelitowej aminokwasów, użyto wartości dla 'Lnu "
344
"pełnotłustego' ."
345
346
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
347
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
348
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
349
msgid ""
350
"For the ileal amino acid digestibility, the values of 'Potato protein "
351
"concentrate' are used."
352
msgstr ""
353
"Dla strawności jelitowej aminokwasów, użyto wartości dla 'Koncentratu białka "
354
"ziemniaczanego'."
355
356
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
357
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
358
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
359
msgid ""
360
"For the ileal amino acid digestibility, the values of 'Rice bran, full fat' "
361
"are used."
362
msgstr ""
363
"Dla strawności jelitowej aminokwasów, użyto wartości dla 'Otrąb ryżowe, "
364
"pełnotłustych' ."
365
366
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
367
msgid ""
368
"For the ileal amino acid digestibility, the values of 'Sunflower meal, "
369
"undecorticated' are used."
370
msgstr ""
371
"Dla strawności jelitowej aminokwasów, użyto wartości dla 'Śruty "
372
"słonecznikowej, nieobłuszczonej' ."
373
374
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
375
msgid ""
376
"For the ileal amino acid digestibility, the values of 'Wheat distillers' "
377
"grains >7% starch' are used."
378
msgstr ""
379
"Dla strawności jelitowej aminokwasów, użyto wartości dla 'Wywaru pszennego "
380
"gorzelniczego, >7% skrobii'."
381
382
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
383
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
384
#. FInraAfz..LBMemo....Items.Strings
385
msgid ""
386
"For the ileal amino acid digestibility, the values of 'Wheat, soft' are used."
387
msgstr ""
388
"Dla strawności jelitowej aminokwasów, użyto wartości dla 'Pszenicy, "
389
"miękkiej' ."
390
391
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
392
msgid "Grape marc, dried"
393
msgstr "Winogrona, nasiona i skurki suszone"
394
395
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
396
msgid "Grape seeds"
397
msgstr "Pestki winogron"
398
399
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
400
msgid "Grapeseed oil meal, extracted"
401
msgstr "Olej z pestek winogron, ekstrahowany"
402
403
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
404
msgid "Grass, dehydrated"
405
msgstr "Trawa, susz"
406
407
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
408
msgid "Peanut meal, detoxified, <9% CF"
409
msgstr "Śruta arachidowa, detoksykowana, Wł<9%"
410
411
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
412
msgid "Peanut meal, detoxified, >9% CF"
413
msgstr "Śruta arachidowa, detoksykowana, Wł>9%"
414
415
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
416
msgid "Hominy feed"
417
msgstr "Kasza kukurydziana paszowa"
418
419
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
420
msgid "L-Lysine HCl"
421
msgstr "L-Lizyna HCl"
422
423
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
424
msgid "L-Threonine"
425
msgstr "L-Treonina"
426
427
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
428
msgid "L-Tryptophan"
429
msgstr "L-Tryptofan"
430
431
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
432
msgid "Lard"
433
msgstr "Smalec"
434
435
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
436
msgid "Linseed meal, expeller"
437
msgstr "Śruta lniana, wytłok"
438
439
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
440
msgid "Linseed meal, solvent extracted"
441
msgstr "Śruta lniana, ekstarhowana rozpuszczalniekiem"
442
443
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
444
msgid "Linseed, full fat"
445
msgstr "Len, nasiona pełnotłuste"
446
447
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
448
msgid "Lupin, blue"
449
msgstr "Łubin, niebieski"
450
451
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
452
msgid "Lupin, white"
453
msgstr "Łubin, biały"
454
455
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
456
msgid "Magnesium oxide"
457
msgstr "Tlenek magnezu"
458
459
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
460
msgid "Milk powder, skimmed"
461
msgstr "Mleko w proszku, odtłuszczone"
462
463
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
464
msgid "Milk powder, whole"
465
msgstr "Mleko w proszku, pełne"
466
467
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
468
msgid "Molasses, beet"
469
msgstr "Melasa z buraków"
470
471
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
472
msgid "Molasses, sugarcane"
473
msgstr "Melasa z trzcina cukrowej"
474
475
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
476
msgid "Monocalcium phosphate"
477
msgstr "Fosforan jednowapniowy"
478
479
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
480
msgid "Monosodium phosphate, anhydrous"
481
msgstr "Fosforan jednosodowy, bezwodny"
482
483
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
484
msgid "Monosodium phosphate, hydrated"
485
msgstr "Fosforan jednosodowy, uwodniony"
486
487
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
488
msgid "Oat groats"
489
msgstr "Kasza owsiana"
490
491
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
492
msgid "Oats"
493
msgstr "Owies"
494
495
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
496
msgid "Palm kernel meal, expeller"
497
msgstr "Śruta z nasion palmowych, wytłoki"
498
499
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
500
msgid "Palm oil"
501
msgstr "Olej palmowy"
502
503
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
504
msgid "Pea"
505
msgstr "Groch"
506
507
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
508
msgid "Potato feed, liquid"
509
msgstr "Płynna pasza z ziemniaków"
510
511
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
512
msgid "Potato protein concentrate"
513
msgstr "Koncentrat białka ziemniaczanego"
514
515
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
516
msgid "Potato pulp, dried"
517
msgstr "Pulpa ziemniaczana suszona"
518
519
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
520
msgid "Potato tuber, dried"
521
msgstr "Ziemniak, bulwy suszone"
522
523
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
524
msgid "Rapeseed meal"
525
msgstr "Śruta rzepakowa"
526
527
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
528
msgid "Rapeseed oil"
529
msgstr "Olej rzepakowy"
530
531
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
532
msgid "Rapeseed, full fat"
533
msgstr "Rzepak, pełnotłusty"
534
535
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
536
msgid "Rice bran, extracted"
537
msgstr "Otręby ryżowe, ekstrahowane"
538
539
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
540
msgid "Rice bran, full fat"
541
msgstr "Otręby ryżowe pełnotłuste"
542
543
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
544
msgid "Rice, broken"
545
msgstr "Ryż, łamany"
546
547
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
548
msgid "Rice, brown"
549
msgstr "Ryż, brązowy"
550
551
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
552
msgid "Rye"
553
msgstr "Żyto"
554
555
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
556
msgid "Salt (sodium chloride)"
557
msgstr "Sól (chlorek sodu)"
558
559
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
560
msgid "Sesame meal, expeller"
561
msgstr "Śruta sezamowa, wytłoki"
562
563
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
564
msgid "Sodium bicarbonate"
565
msgstr "Kwaśny węglan sodu"
566
567
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
568
msgid "Sorghum"
569
msgstr "Sorgo"
570
571
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
572
msgid "Soybean hulls"
573
msgstr "Łuski sojowe"
574
575
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
576
msgid "Soybean meal 46"
577
msgstr "Śruta sojowa 46"
578
579
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
580
msgid "Soybean meal 48"
581
msgstr "Śruta sojowa 48"
582
583
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
584
msgid "Soybean meal 50"
585
msgstr "Śruta sojowa 50"
586
587
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
588
msgid "Soybean oil"
589
msgstr "Olej sojowy"
590
591
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
592
msgid "Soybean, full fat, extruded"
593
msgstr "Soja, nasiona pełnotłuste ekstrudowane"
594
595
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
596
msgid "Soybean, full fat, toasted"
597
msgstr "Soja, nasiona pełnotłuste toastowane"
598
599
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
600
msgid "Sunflower meal, part. decorticated"
601
msgstr "Sunflower meal, częściowo obłuszczona"
602
603
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
604
msgid "Sunflower meal, undecorticated"
605
msgstr "Śruta słonecznikowa, nieobłuszczona"
606
607
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
608
msgid "Sunflower oil"
609
msgstr "Olej słonecznikowy"
610
611
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
612
msgid "Sunflower seed, full fat"
613
msgstr "Słonecznik, nasiona pełnotłuste"
614
615
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
616
msgid "Sweet potato, dried"
617
msgstr "Słodki ziemniak, suszony"
618
619
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
620
msgid "Tallow"
621
msgstr "Sadło"
622
623
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
624
msgid "Triticale"
625
msgstr "Pszenżyto"
626
627
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
628
msgid "Vinasse, different origins"
629
msgstr "Wywar, różnego pochodzenia"
630
631
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
632
msgid "Vinasse, from glutamic acid prod."
633
msgstr "Wywar, po produkcji kwasu glutaminowego"
634
635
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
636
msgid "Vinasse, from yeast production"
637
msgstr "Wywar,po produkcji drożdzy"
638
639
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
640
msgid "Vitamins and minerals premix"
641
msgstr "Premiks witaminowo mineralny"
642
643
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
644
msgid "Wheat bran"
645
msgstr "Otręby pszenne"
646
647
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
648
msgid "Wheat bran, durum"
649
msgstr "Otręby pszenne, pszenicy twardej"
650
651
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
652
msgid "Wheat distillers' grains <7% starch"
653
msgstr "Wywar pszenny pogorzelniany suszony <7% skrobi"
654
655
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
656
msgid "Wheat distillers' grains >7% starch"
657
msgstr "Wywar pszenny pogorzelniany suszony >7% skrobi"
658
659
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
660
msgid "Wheat feed flour"
661
msgstr "Mąka pszenna paszowa"
662
663
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
664
msgid "Wheat gluten feed, 25% starch"
665
msgstr "Gluten pszenny paszowy, skrobia 25%"
666
667
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
668
msgid "Wheat gluten feed, 28% starch"
669
msgstr "Gluten pszenny paszowy, skrobia 28%"
670
671
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
672
msgid "Wheat middlings"
673
msgstr "Poślad pszenny"
674
675
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
676
msgid "Wheat middlings, durum"
677
msgstr "Poślad pszenny, pszenicy twardej "
678
679
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
680
msgid "Wheat shorts"
681
msgstr "Zarodki pszenne"
682
683
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
684
msgid "Wheat straw"
685
msgstr "Słoma pszenna"
686
687
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
688
msgid "Wheat, durum"
689
msgstr "Pszenica, twarda"
690
691
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
692
msgid "Wheat, soft"
693
msgstr "Pszenica, miękka"
694
695
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
696
msgid "Whey powder, acid"
697
msgstr "Serwatka w proszku, kwaśna"
698
699
#. FInraAfz..LBNom....Items.Strings
700
msgid "Whey powder, sweet"
701
msgstr "Serwatka w proszku, słodka"